• 今日汇率:1欧元= 7.760496元人民币 繁体中文

  • 【我们不会以0-4记住你..】献给悲壮的蓝军。(中意对照)

    国中大将 发表于:2012-07-04 赞一个(0) 收藏     分享到朋友圈     2 6190

    国中大将 奋大官方团队加关注发私信

    发帖 20031奋豆 24309粉丝 381楼主

    发表于:2012-07-04IP属地: 意大利 San Miniato

    看球回家心里实在难受,就从蓝军的官网上找到这篇文章,翻译给大家看看,就当我们集体治愈了。

    因为只要你看了这场比赛,就会知道0-4不是一个真实的比分,它彻底抹杀了意大利全队的拼搏和艰难。

    我希望历史不要以这个比分记住2012年普兰德利的意大利队,因为他们是英雄他们不曾放弃,也因为这抹蓝色已经有过太多的悲伤。

    请你记得皮尔洛的勺子,记得马里奥的扫射,记得布冯的对脚抢断。

    普兰德利的意大利,我们不会以0-4记住你。

    Euro 2012

    Monti: “Resta una grande impresa”. Buffon: “Ringraziamo gli italiani”

    总理蒙蒂:“仍是一场伟业。”布冯:“感谢意大利。”

    Roma 01/07/2012

    Un po’ di delusione, ma soprattutto la consapevolezza di aver disputato uno splendido Europeo e di aver perso solo contro una delle Nazionali più forti di tutti i tempi. Dopo i complimenti del presidente della Repubblica Giorgio Napolitano, che domani riceverà la Nazionale al Quirinale, arrivano anche le parole di elogio del presidente del Consiglio Mario Monti, presente sugli spalti dello stadio Olimpico di Kiev e che ha ricevuto dalle mani del vicepresidente federale Demetrio Albertini la maglia di un altro Mario, Mario Balotelli: “Hanno fatto una grande impresa,  è stata una finale tra due squadre fortissime.

    虽然有些失望,但我们知道,意大利队打了一届精彩的欧洲杯,仅仅输了一场比赛,并且是输给了史上最强的一支国家队。共和国主席纳波利塔诺向球队表示祝贺,他将在明天在罗马接见球队。议会总理马里奥·蒙蒂也表达了赞美,他出现在了基辅奥林匹克球场的看台上,并从阿尔贝蒂尼的手上接过了另一位马里奥——马里奥·巴洛特利的球衣,他表示:“他们做的非常不错,这是一场两支强队之间的决赛。”

    E’ stato un bellissimo spettacolo – ha dichiarato Monti - e ho detto ai ragazzi che ci hanno fatto sognare. Stasera ci siamo svegliati dal sogno, ma abbiamo visto una squadra che ha fatto onore all’Italia. All’inizio avremmo sottoscritto tutti il secondo posto, stasera abbiamo sperato in qualcosa di più ma siamo molto grati a questi ragazzi, che hanno fatto qualcosa di straordinario. Arrivare secondi in Europa è una grandissima prestazione sportiva e umana“. In tribuna con il presidente del Consiglio anche il Ministro dello Sport Piero Gnudi: “In questi giorni tutto il popolo italiano è stato vicino alla Nazionale. Nessuno si aspettava che saremmo arrivati in finale, mi hanno colpito le lacrime di tutti i giocatori oggi uscendo dal campo”.

    蒙蒂说,这是一场精彩的比赛,小伙子们给了我们梦想。虽然今夜我们从梦中醒来了,但我们仍然见证了一支让意大利荣耀的球队。今晚一开始我们就已接受了第二名的结果,并且希望得到更多,但我们应该感谢球员们,他们打了一场卓越的比赛。成为欧洲第二已是体育与人文的伟大成就。看台上陪同总理的还有体育部部长努蒂:“这几天意大利人民一直陪伴着国家队。没有人认为我们能打到决赛,今天看到球员们进入球场时,我不由得感动流泪。”

    Cesare Prandelli ha confermato che continuerà il suo progetto alla guida della Nazionale, un progetto in cui crede fermamente il presidente della Figc Giancarlo Abete: “Non ho temuto che il Ct andasse via. Ha un rapporto solido con la Federazione – ha spiegato il presidente federale - e continuerà il suo lavoro, che ha dato frutti importanti.

    普兰德利证实,他将继续执教意大利国家队。意大利足协主席阿贝特也对其充满信任,他解释说:“我没有担心过他会离开,他与足协的关系十分紧密,他已经取得了重要的成绩,将会继续执教。”

    C’è la delusione della finale, ma non bisogna dimenticare i valori che abbiamo espresso e come eravamo partiti. Il voto al nostro Europeo è altissimo, tra l’otto e l’otto e mezzo. I ragazzi hanno dato tutto e dobbiamo ringraziarli”.

    决赛虽然让人失望,但我们不能忘记球队所显示出的勇气,也不能忘记我们出征时的情况。我们的欧洲杯队伍得到的分数非常高,都在8和8.5之间。小伙子们已经倾尽所有,我们应当感谢他们。

    Nemmeno Gigi Buffon ha potuto far nulla contro lo strapotere della Spagna: “Stasera non c’è stata purtroppo partita. Sono stati superiori a noi e quando ti scontri con una squadra come la Spagna, che sembra invulnerabile, riesci ad accettare la sconfitta con un po’ più di facilità. Abbiamo fatto un grosso torneo, è stata una bella cavalcata e purtroppo non siamo riusciti a vincere la finale .Ringraziamo tutti gli italiani, che non ci hanno mai abbandonato. Per noi è stato un orgoglio regalare loro delle emozioni e credo che la Nazionale sia l’unico veicolo che riesce a portare un po’ di gioia nelle case degli italiani. Poi nella vita ci sta di incontrare chi è più forte”.

    在无比强悍的西班牙面前,即使是布冯也无能为力:“很遗憾,今夜的比赛不属于我们。他们踢得比我们好,当你遇到一支像西班牙一样无懈可击的球队时,接受失败也并不困难。我们踢了一届伟大的杯赛,一次美好的经历,只可惜我们没能赢下决赛。感谢所有的意大利人,他们从未放弃我们。对我们来说,能够在情感上回馈他们是一种荣耀。我相信唯有国家队,才能将欢乐带给所有的意大利家庭。然而人生如此,总会遭遇更强的对手。”

    Giorgio Chiellini è stato costretto a uscire dal campo dopo venti minuti dopo aver accusato un nuovo infortunio muscolare: “C’è tanta amarezza per come è andata la partita. Siamo arrivati stanchi, come confermano il mio infortunio e quello di Thiago Motta. Hanno strameritato di vincere e non siamo riusciti a giocarcela come avevamo fatto all’esordio dell’Europeo. Credo che nessuno ci possa rimproverare di non averci messo il massimo impegno, questo deve essere un punto di partenza per il futuro”.

    比赛开始后二十分钟,基耶利尼便因肌肉拉伤而不得不离场:“比赛的过程十分苦涩。我们来的时候就已精疲力竭,包括我和莫塔的伤病。西班牙完全配得上胜利,而我们没能像前几场一样踢好比赛。我相信没人能责备我们没有尽最大努力,我们也应当在此基础上如此展望未来。”

    Poi Chiellini ha risposto alla domanda di un bambino, che in collegamento dalla zone dell’Emilia colpite dal terremoto ha chiesto alla Nazionale di venire a giocare a Modena una partita: “Siamo stati in passato a Modena – ha detto il difensore Azzurro - e torneremo presto per testimoniare il legame con le persone coinvolte da questo grande problema”.

    而后基耶利尼回答了一个来自艾米利亚地震灾区的小朋友的问题, 他请求国家队到摩德纳打一场比赛。蓝军后卫说道:“我们去过摩德纳,我们也会尽快回去,以证明我们与受地震影响的人们之间的深切联系。”

    E’ uscito in lacrime dal campo Leonardo Bonucci: “Perdere una finale ci sta, ma perdere così fa male. Se fossimo stati dall’inizio della partita un’altra squadra non avremmo preso 4 gol. Poi anche la sfortuna ci ha tagliato le gambe. In ogni caso in questo Europeo abbiamo trovato una nostra identità e dobbiamo ripartire da qui”.

    博努奇泪流满面的离开球场:“输掉决赛可以,但以这样的方式输球太让人难受。如果比赛开始的时候我们是另一番面貌,也不会丢四个球。而如此糟糕的运气也让我们无力回击。无论如何,本届欧洲杯我们都找到了自己的特点,我们应当从此再次启程。”

    我们知道你们已毫无保留,拼尽全力。

    我们会这样记得这场决赛,逆境中的坚持,亦是灿烂无比。谢谢你们。

    2条评论

    高级

    您目前还是游客,请 登录注册
    写新帖

    本周热门

    24小时新帖

    本版热图

    大家也喜欢去