• 今日汇率:1欧元= 7.755073元人民币 繁体中文

  • 中意对照,意大利国歌

    国中大将 发表于:2011-11-17 赞一个(0) 收藏     分享到朋友圈     2 12534

    国中大将 奋大官方团队加关注发私信

    发帖 20024奋豆 24309粉丝 381楼主

    发表于:2011-11-17IP属地: 法国 巴黎

    quot;Il Canto degli Italiani"

    《意大利人之歌》

    作词:戈弗雷多·马梅利

    作曲:米歇尔·诺瓦罗

    采用:1947

    语种:意大利语

    这首歌作于1847年,作词者是年轻的诗人戈弗雷多·马梅利。所以这首歌也常常被称作L'Inno di Mameli(《马梅利之歌》)。自1861年意大利统一起,这首歌也被称作“皱叶甘兰房进行曲”,并在1947年当意大利最终宣布实行共和制后成为国歌。

    关于马梅利是如何创作这首歌的,一直有不同的说法。一种说法是,马梅利把作品给了住在都灵的一个朋友、音乐家米歇尔·诺瓦罗。诺瓦罗给它谱上了曲,然后马梅利回到了热那亚,把这首歌给他的朋友们看。其后不久, "Fratelli D'Italia"(《意大利众兄弟》,这首歌的又一别名)就在一个公众集会上首次演出。曲调得到了整个亚平宁半岛的人民的欢迎,当时他们正在抵抗奥地利入侵者、波旁皇族和教皇的警察。

    而另一个更具说服力的故事是这么说的。1847年,在一个美国领事馆中,议论的焦点是当时发生的起义。在许多领事馆宾客的力劝下,马梅利现场写了几行 (诗),后来又写下了其余部分。几天后,一个朋友把它带到了都灵,在一个贵族的聚会上大声朗诵了这首诗。米歇尔·诺瓦罗当时也作为宾客在场,他在钢琴上试 了一下以后,回家去给它谱上了曲子。第二天,在一个都灵的小餐馆——Caffè della Lega Italiana的政治放逐者组织中首次演唱。

    这首歌在1947年被选作临时国歌,不过之后从未正式确定或再次审察过。因此它就这样成了持续六十多年的“临时”国歌!

    在意大利存在着更改国歌的议论。首先,这首歌没有达到意大利古典音乐传统的标准(讽刺的是一些意大利的著名作曲家根据这个传统创作了一些歌曲,结果却被 中、南美洲的国家用作国歌,从而产生了所谓的“拉丁美洲史诗音乐”)。此外,这首歌的歌词有具体所指,当时的人们比较熟悉但是在现在的意大利人中间却越来 越少共鸣。不过,《意大利人之歌》在意大利的认同度非常高,要想换掉它可不容易。

    [00:26.24]Fratelli d'Italia

    [00:29.71]L'Italia s'è desta,

    [00:33.75]Dell'elmo di Scipio

    [00:37.73]S'è cinta la testa.

    [00:41.76]Dov'è la Vittoria?

    [00:45.77]Le porga la chioma,

    [00:50.01]Ché schiava di Roma

    [00:53.94]Iddio la creò.

    [00:56.61]

    [01:18.03][01:09.45][01:02.48]Stringiamci a coorte

    [01:21.30][01:11.47][01:05.29]Siam pronti alla morte

    [01:24.80][01:15.54][01:07.48]L'Italia chiamò.

    [01:36.29]Noi siamo da secoli

    [01:40.15]Calpesti, derisi,

    [01:44.20]Perché non siam popolo,

    [01:48.21]Perché siam divisi.

    [01:52.41]Raccolgaci un'unica

    [01:56.36]Bandiera, una speme:

    [02:00.60]Di fonderci insieme

    [02:04.72]Già l'ora suonò.

    [02:08.40]

    [02:36.40][02:28.89][02:20.33][02:12.85]Stringiamci a coorte

    [02:38.56][02:31.30][02:23.58][02:14.43]Siam pronti alla morte

    [02:42.60][02:34.46][02:26.59][02:17.12]L'Italia chiamò.

    [02:44.40]

    Uniamoci, amiamoci,

    l'Unione, e l'amore

    Rivelano ai Popoli

    Le vie del Signore

    Giuriamo far libero

    Il suolo natìo:

    Uniti per Dio

    Chi vincer ci può?

    Stringiamci a coorte

    Siam pronti alla morte

    L'Italia chiamò.

    [02:47.42]Dall'Alpi a Sicilia

    [02:51.14]Dovunque è Legnano,

    [02:55.11]Ogn'uom di Ferruccio

    [02:59.14]Ha il core, ha la mano,

    [03:03.21]I bimbi d'Italia

    [03:07.28]Si chiaman Balilla,

    [03:11.50]Il suon d'ogni squilla

    [03:15.58]I Vespri suonò.

    [03:19.09]

    [03:47.71][03:39.44][03:31.78][03:23.58]Stringiamci a coorte

    [03:50.59][03:42.38][03:35.10][03:25.94]Siam pronti alla morte

    [03:53.34][03:45.51][03:37.48][03:30.10]L'Italia chiamò.

    [03:54.87]

    Son giunchi che piegano

    Le spade vendute:

    Già l'Aquila d'Austria

    Le penne ha perdute.

    Il sangue d'Italia,

    Il sangue Polacco,

    Bevé, col cosacco,

    Ma il cor le bruciò.

    Stringiamci a coorte

    Siam pronti alla morte

    L'Italia chiamò

    [00:27.72]意大利众兄弟,

    [00:31.73]看祖国正奋起,

    [00:35.73]已戴好西比奥

    [00:39.72]古头盔,英雄帽。

    [00:43.80]问胜利在哪里,

    [00:47.75]罗马城众奴隶,

    [00:52.00]把光荣带给你,

    [00:55.88]创造者是上帝。

    [03:21.37][02:10.97][00:59.49]

    [03:24.91][02:13.32][01:02.72]我们要团结牢,

    [03:26.25][02:15.66][01:04.82] 准备把头颅抛,

    [03:28.32][02:17.35][01:06.92]准备把头颅抛,

    [03:30.29][02:19.21][01:09.83]祖国在号召。(重复数遍)

    [01:35.27]

    [01:38.26]遭凌夷受嘲讥,

    [01:42.30]至今已数世纪;

    [01:46.32]只因为久分裂,

    [01:50.44]长涣散不团结。

    [01:54.48]高举起一面旗,

    [01:58.47]同信念同目的,

    [02:02.69]让我们联合起,

    [02:06.80]天下谁能敌?

    [02:44.56]

    [02:49.24]让我们团结紧,

    [02:53.24]让我们相亲近,

    [02:57.24]示人民以道路,

    [03:01.24]循天主所指引。

    [03:05.39]齐发誓去战斗,

    [03:09.37]为祖国求自由,

    [03:13.64]在上帝名义下,

    [03:17.65]团结成一家。

    2条评论

    • jake  加关注发私信New world!......ing......

      发帖 407奋豆 466 粉丝 140楼

      发表于:2012-02-20

      如果中国国歌翻译成意大利文就好了~~说说罢了~

      Ciao!Io sono Jake.Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!Ciao!C

    • 薛定谔的猫  加关注发私信

      发帖 143奋豆 250 粉丝 31楼

      发表于:2012-02-28

      貌似国歌都简短的说

    高级

    您目前还是游客,请 登录注册
    写新帖

    本周热门

    24小时新帖

    本版热图

    大家也喜欢去