中文版的《啊,朋友再见》,已经是爸妈年轻时的记忆了,当年南斯拉夫电影在中国火得简直万人空巷,崔永元的电影传奇也有一集是说南斯拉夫电影。
12年前,2005年6月的一天,崔永元带一群外国朋友游颐和园,工作人员看到客人里一位五十多岁的老人,脱口而出:“你不是那个班比诺吗?”三十多年前《桥》里边那个年轻的游击队员,跟这个中国观众“跨越时空”地紧紧拥抱。
而我们这一代人,肯定也对这首歌不陌生。
《桥》在中国放映于极度缺乏精神食粮和崇拜英雄的年代,人们津津乐道于剧情的同时,亦能记诵大段大段的台词,又学着吹口哨和口琴,哼唱其中插曲——《啊,朋友再见》。给那个年代的人们留下永难磨灭的印象。
直到今日,在朋友离别或聚会的时候,这首歌还总是被不由自主地唱起。
学习过意大利语的人都知道,Ciao,是意大利人打招呼的用法,可以拿來做「你好」或「再见」,而这首歌中的ciao只有再见或永别的意思。
这首歌讲述的是,第二次世界大战期间,意大利游击队的故事。
歌曲赞颂了游击队员大无畏的英雄气概,生动形象地表现出了队员们对家乡的热爱、对美女的不舍和视死如归的精神。
这首歌出生在那个混乱的年代,已经找不到出处了。歌曲原版为意大利语,后被翻译填词成俄语、克罗地亚语、英语、德语、土耳其语和中文版本等。
音乐是世界最通用的语言,是没有国界的,无论是哪一种语言版本,无论是否听的懂歌词。《Bella Ciao》都能给你带来面对困难的勇气。
文章已于2020-10-27被修改
发表于:2017-04-27 2楼
发表于:2017-04-26 3楼
Meimeifa
发表于:2017-05-16 来自奋大手机用户0楼
IP属地:加拿大
来自奋大iPhone手机App
luna97
奋大官方团队
发表于:2017-05-13 来自奋大手机用户1楼
IP属地:意大利
来自奋大iPhone手机App