• 今日汇率:1欧元= 7.755229元人民币 繁体中文

  • 意式披萨的奥秘

    anna1991 发表于:2013-10-18 赞一个(0) 收藏     分享到朋友圈     1 13242

    anna1991 加关注发私信 我来了

    发帖 1658奋豆 1928粉丝 33楼主

    发表于:2013-10-18IP属地: 意大利 Borsano

    匹萨的前世今生

    关于匹萨的起源一直充满争议。 有人将其渊源追溯到几千年前的古希腊和古罗马,说那时就有放奶酪和各种香料的饼子了;随后在土耳其和巴尔干地区也有类似形式的馅饼, 之为“批塔”(pita)。还有说匹萨其实更早就出现在古代中国! 但是有一点是公认的,那就是我们现在习以为常的匹萨发源于意大利的那不勒斯地区。

    匹萨的前身为面包师检测炉内温度的工具,很长一段时间内,匹萨饼被作为一种穷人的食品,在大街上出售。17世纪以前,匹萨饼上面仅覆盖着白汁沙司。番茄在16世纪被探险家从美洲带到欧洲,然而在18世纪中后期才被那不勒斯一带的穷人们普遍的加在他们的发酵薄干脆饼(也就是匹萨的前身)上。

    匹萨曾被用来作为为面包师检测炉内温度的工具

    有记载的第一款加莫兹雷拉奶酪的意大利匹萨直到1889年才出现,,就是今天大行其道的意大利国旗红、白、绿三色的玛格丽塔匹萨(Pizza Margherita)!此后莫兹雷拉奶酪才和匹萨结下了不解之缘.

    有人说,,如果不提这款玛格丽塔匹萨的故事,任何关于匹萨历史的讲述都是不完整的。1889意大利王后玛格丽塔驾临那不勒斯,餐厅小业主Don Raffaele Esposito奉命为王后准备一款特色食物。Esposito的太太是真正的匹萨大厨,为取悦王后,Esposito和太太决定做一款匹萨,在匹萨馅料中使用白色的水牛莫兹雷拉奶酪(buffalo mozzarella cheese),红色的西红柿和绿色的罗勒叶(basil),象征国旗的三色,,并用王后的名字玛格丽塔命名。这一举动确实有些大胆,因为当时匹萨还不为上流社会接受。不料王后尝过后凤颜大悦,于是小店主Esposito名声大噪。至此匹萨开始登上大雅之堂,并一路风行开来。

    意大利王后玛格丽塔

    也有人认为比萨源于中国,传说当年意大利著名的旅行家马可·波罗在中国旅行时喜欢吃一种北方流行的葱油馅饼,回到意大利后他一直想能够再次品尝。一个星期天,他同朋友们在家中聚会,其中一位是来自那不勒斯的厨师,马可·波罗灵机一动,把那位厨师叫到身边,“如此这般”地描绘起中国北方的香葱馅饼来。但厨师忙了半天,仍无法将馅料放入面团中。此时已快下午2点,大家已饥肠辘辘,于是马可·波罗提议就将馅料放在面饼上吃,大家吃后都叫好。这位厨师回到那不勒斯后又做了几次,并配上了那不勒斯的乳酪和作料,不料大受食客们的欢迎,从此“比萨”就流传开了。

    Pizza Passato e Presente

    La pizza ha una storia lunga, complessa e incerta. Le prime attestazioni scritte della parola "pizza" risalgono al latino volgare di Gaeta nel 997 e di Penne nel 1200 ed in seguito in quello di altre città italiane come Roma, L'Aquila, Pesaro, ecc. In seguito, nel XVI secolo a Napoli ad un pane schiacciato venne dato il nome di pizza che deriva dalla storpiatura della parola "Pitta".

    All'epoca la pizza era un utensile da fornaio, una pasta usata per verificare la temperatura del forno. Piatto dei poveri, era venduta in strada e non fu considerata una ricetta di cucina per lungo tempo. Prima del XVII secolo la pizza era coperta con salsa bianca. Fu più tardi sostituita con olio d'oliva, formaggio, pomodori o pesce: nel 1843, Alexandre Dumas padre descrisse la diversità dei condimenti della pizza. Secondo la tradizione nel giugno 1889, per onorare la Regina d'Italia Margherita di Savoia, il cuoco Raffaele Esposito creò la "Pizza Margherita", una pizza condita con pomodori, mozzarella e basilico, per rappresentare i colori della bandiera italiana. In realtà si hanno notizie di una pizza con i medesimi ingredienti ben prima della venuta dei Re Savoia: ne parlano infatti Francesco De Bouchard nel 1866 e un non meglio identificato Riccio nel libro Napoli, contorni e dintorni del 1830. Il nome Margherita sarebbe quindi da attribuire alla disposizione della mozzarella sul disco condito con il pomodoro, che ricorda appunto la sagoma di questo fiore.

    ——摘自维基百科

    意式匹萨与美式匹萨有何不同?

    随着十九世纪末意大利移民的到来,比萨在美国首次亮相。如今,美式匹萨几乎成为人们最常吃的品种,这要归功于必胜客匹萨连锁店的成功运作。

    美式匹萨:

    以必胜客、达美乐和棒约翰为代表美式匹萨的显著特征就是面皮厚,像老北京的发面饼,透着厚重和大方。其“翻边”更是高达3-100px,宽50px,配合浓郁的芝士形成更为丰富的口感。

    美式匹萨在制作的过程中喜欢加以丰富的小食作为馅料和配料,比如培根、海鲜、虾球、烤肉、鸡肉、牛肉等等。另外,蒜香奶油酱、沙拉酱、蛋黄酱、黑胡椒酱、乳酪等的浓厚的调料也是美式匹萨的必备之选。

    意式匹萨:

    相对于厚重、油腻的美式匹萨,意大利匹萨提倡的则是安全、健康和营养。

    纯正的意式匹萨并没有过多奢华的馅料,一般除去番茄酱和奶酪之外,最多不会超过三种配料,比较常见的有香肠、火腿、橄榄、蘑菇、金枪鱼、咸鱼和一些传统的意大利蔬菜。

    意式匹萨的馅料更为注重合理的营养配比,并一贯秉承少油、少奶酪、低脂肪、低热量的健康初衷,这样能减少和预防三高的产生。

    厚重、油腻的美式匹萨

    健康、营养的意式匹萨

    哈哈哈哈

    1条评论

    高级

    您目前还是游客,请 登录注册
    写新帖

    本周热门

    24小时新帖

    本版热图

    大家也喜欢去