• 今日汇率:1欧元= 7.778627元人民币 繁体中文

  • 小编解读意媒吐槽华人工厂神翻译

    奋大编辑部 发表于:2017-03-09 赞一个(0) 收藏     分享到朋友圈     3 7056

    近日,意大利共和国报记者在普拉托一华人工厂门口拍摄到一张告示牌,并吐槽其神翻译。

    小编解读:

    La porta non può parcheggiare in macchina, 这句话的中文意思是:“门不能停在车里”。果然神翻译,那么正确的版本应该是“车不能停在门前”,意大利语怎么说呢?

    La macchina non può parcheggiare davanti alla porta.

    真的是这样吗?

    意大利语里有一个专门的用法:passo carrabile 

     一般会有一个印有这个字样的牌子挂在铁门上,意思当然是不能停车了。



    版权声明 凡标明奋斗在意大利编译的文章,均为奋大独家编译,未经授权严禁转载!违者必究!

    3条评论

    • 无产阶级斗士. 

      回复时间

      2017-03-09

      问题是passo carrabile要申请,还要交钱/敲打
    • 李逸凡(EmrysLee) 

      回复时间

      2017-03-09

      其实,这句中文直译的话应该是无人称的。Non si può parcheggiare la macchina davanti alla porta.
    • 杨小帅 

      回复时间

      2017-03-09

      小编,你见过米兰paolo sarpi的花坛中文翻译吗?那才叫神翻译,一股谷歌味。那还是政府部门在公共场合的广告牌

    高级

    您目前还是游客,请 登陆注册